De weg naar de cel

 

Tips voor het oplossen van de Januaraanse Raadselen

 

 

Tijd en Ruimte bij Oom Albert, geschreven door Russell Stannard. Een zeer toegankelijke uitleg in verhaalvorm van Einsteins relativiteitstheorie!

Tijd en ruimte bij oom Albert, geschreven door Russell Stannard. (Recentelijk opnieuw uitgegeven in een verzamelband: Met Sterre op reis door ruimte en tijd.)

Verbaas je leraren door je inzicht in de relativiteitstheorie van de professor! De basis heb je trouwens al, als je Aan de andere kant van de deur gelezen hebt...

In dit boekje moet Gedanken/Sterre een werkstuk maken voor natuurkunde. Haar oom Albert is natuurkundige, en met behulp van gedachtenexperimenten (net zoals de kat in de kist) gaat ze op ruimtereis, laat lichtstralen wedstrijdjes houden en probeert een andere lichtstraal met het snelst mogelijke ruimteschip in te halen. Maar ook een heel gewoon treinreisje kan al leiden tot interessante ontdekkingen. Aan het eind is een proefwerk over de relativiteitstheorie opgenomen. Kijken of jij er meer van begrijpt dan de natuurkundeleraar van Gedanken/Sterre!

 

Het geheim van de klokkenmaker, of: De Tijd zal het leren, of: De Tijd zal jou leren (natuurlijk; van Tonke Dragt).

Daar kun je namelijk veel meer uithalen dan je op het eerste gezicht zou denken. Het begin kennen we natuurlijk allemaal; dat staat ook in Aan de andere kant van de deur. Behalve dat het een uniek werk is in het genre van de tijdreizen-SF, geeft dit kleine boekje ook een aantal aanwijzingen inzake de raadsels van de Januaraanse Ambassade. Het vertelt natuurlijk al wat meer over Jan A (wij weten nu dat hij de student is/was, en ik heb een sterk vermoeden dat hij de hoofdpersoon van De weg naar de cel is), maar het draagt ook ideeën aan voor de oplossing van het dubbelgangersraadsel van  mijnheer Maandag en mijnheer Simak!

Het geheim van de klokkenmaker; of: De Tijd zal het leren; of: De Tijd zal je leren! Geschreven door Tonke Dragt. Het boek heeft slechts één nadeel: wie dit boekje (slechts 100 pagina´s!) gelezen heeft, zal voortaan alle fouten zien in andere verhalen over tijdreizen...

 

Meere von Zeit; Auf der anderen Seite der Tür. Meesterwerk van Tonke Dragt.

Als je een beetje redelijk Duits kunt lezen (en het verhaal ken je tenslotte), kan het ook de moeite waard zijn de Duitse versie van ons geliefde Aan de andere kant van de deur eens te lezen: Meere von Zeit: Auf der anderen Seite der Tür, natuurlijk van Tonke Dragt, en vertaald door Marianne Holberg.

De oorspronkelijke versie zit immers vol met taalgrapjes, en die zijn natuurlijk lang niet altijd goed te vertalen. Zelf had ik dit boek onvertaalbaar gedacht; ze hebben het toch voor elkaar gekregen in het Duits. Niettemin doken er toch hier en daar vertaalproblemen op. De manier waarop bijvoorbeeld het Vertrek van het Midden vertaald is, wierp een (voor mij) heel nieuw licht op de zaak. En zo zijn er meer dingen die dankzij de vertaling ineens wat duidelijker lijken te worden.

 

Alle Galgenlieder (door de ons welbekende Christian Morgenstern).

Bladerend door de gedichten van Christians vader ontdek je dat er nog een heel stel andere gedichten van hem ten grondslag liggen aan het verhaal over de Januaraanse Ambassade. Bijvoorbeeld over de logica van de Januaraanse klokken, maar ook over Otto! Er zijn gedichten die verwijzen naar de vraag over het tikken van de klok als jij er niet bent, en (op één na) alle gedichten die Christian in de loop van het verhaal reciteert komen aan de orde. (Als ik eerlijk ben, vind ik de vertaling van Tonke Dragt soms mooier...) Het plaatje is echter van de voorkant van een bloemlezing; de Galgenlieder zijn ook als volledige verzameling verkrijgbaar. Voor een voorproefje: Christians gedichten

Galgenlieder van Christian Morgenstern. Daarin vind je heel veel aanwijzingen voor het oplossen van de raadsels van de Januaraanse Ambassade.

 

* Noot van de Bibliothecaris: Al deze boeken bevinden zich natuurlijk in onze Bibliotheek.

♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦

 

Ten aanzien van de naam:

 

De naam Januarius hangt samen met de naam van de eerste maand; hij is van een stam met de betekenis ´gaan´, waarvan ook lat. ianua ´deur´. Ianus was bij de Romeinen de god van de (in-)gang van het jaar; Januarius betekent dus ´aan de godheid Ianus gewijd´.

Ianus was de bekende god met twee aangezichten, zoals een deur, volgens de sage oorspronkelijk een koning van Latium, bouwer van de burcht Ianiculum. Te Rome was aan deze godheid een heiligdom gewijd met twee deuren, waarin het beeld van de god stond. In tijden van vrede waren de deuren gesloten, in oorlogstijd geopend; de tempel was eigenlijk zo gebouwd dat het een soort van poort was waardoor het leger naar de strijd trok (dan werden de deuren geopend).

(Bron: dr. J. van der Schaar (1964-1981), Woordenboek van Voornamen. Utrecht/Antwerpen: Uitgeverij Het Spectrum.)

 

Behalve de overgang van het ene jaar naar het andere, stond Janus ook symbool voor andere overgangen. Bijvoorbeeld de groei van jeugd naar volwassenheid, of de overgang van de ene wereld of werkelijkheid naar de andere.

Later werd Janus ook wel afgebeeld met vier hoofden. In tegenstelling tot de meeste Romeinse goden heeft Janus echter geen equivalent in de antieke Griekse godenwereld.

 

Verder: Januaria mag dan geen land zijn, het is wèl een stad! In Brazilië! Het ligt ongeveer 400 km ten oosten van de stad Brasilia, aan de rivier de Urucuia. Ik betwijfel echter of we daar enige gerichte aanwijzingen zullen vinden t.a.v. onze geliefde Ambassade...

Jaguari bestaat ook. Ook dat is een stad in Brazilië: zo´n 400 km ten westen van de stad Porto Alegre. Verder zijn er in Brazilië ook nog de steden Jaguariaiva en Jaguaruna. Je zou toch gaan denken...

(Bron: De Reader´s Digest Grote Wereldatlas (zonder jaartal, vermoedelijk van rond 1970). Amsterdam: Uitgeversmaatschappij The Reader´s Digest N.V.)

 

♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦

 

Mijn hypothesen omtrent de Ambassade

 

Een gedicht over de Jan A?

 

De Januaraanse Ambassade

 

 

home

 

♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦